5.8.2.1.13.1. Übersetzungen anzeigen
5.8.2.1.13.1.1. Mit DeepL übersetzen

Mit Klick auf den Kontextmenübefehl Übersetzungen anzeigen werden alle Übersetzungen des selektierten Verzeichnisses bzw. Projektes im Dialogfenster Dateien vergleichen aufgelistet.

Übersetzungen anzeigen

Übersetzungen anzeigen

Im Dialog Dateien vergleichen erhalten Sie Hinweise, welche Begriffe unterschiedlich übersetzt wurden.

Dateien vergleichen

Dateien vergleichen

Mit Klick auf Schließen wird das Dialogfenster Übersetzung geöffnet.

[Tipp]Tipp

Sortieren Sie die Begriffe der Quellsprache und ziehen Sie die Spaltenbreiten auf, dann finden Sie die unterschiedlichen Übersetzungen schnell.

Sobald der Vergleich beendet ist, wird die Dialogseite Übersetzung angezeigt.

5.8.2.1.13.1.1. Mit DeepL übersetzen

Die Übersetzung mit DeepL ist kostenpflichtig. Sie benötigen einen Authentifizierungs-Schlüssel.

  1. Selektieren Sie im Verzeichnisbaum die gewünschte Ebene (Katalog | Verzeichnis | Projekt).

  2. Klicken Sie auf den Button Mit DeepL übersetzen. (Wenn der Button ausgegraut ist, ist der selektierte Bereich nur read-only.)

    -> Der entsprechende Dialog wird geöffnet.

    Dialog "Mit DeepL übersetzen"

    Dialog "Mit DeepL übersetzen"

  3. Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen vor:

    • Schlüssel eintragen

    • Ausgangssprache im Listenfeld wählen

      -> Die korrespondierende Tabellenspalte wird selektiert.

      • Ersetze leere Felder mit Internen Bezeichnern

        Wenn die gewählte Ausgangssprache leer ist, wird der Begriff aus dem internen Bezeichner geholt.

      • Automatische Sprachenerkennung durch DeepL (pro Feld)

        Bei Deaktivierung wird die Übersetzung durch die gewählte Spalte definiert.

    • Zielsprachen: Wählen Sie eine oder mehrere Sprachen per Auswahlkästchen.

    • Übersetzungen einschränken: Bestimmen Sie welche Typen übersetzt werden sollen.

      TypSichtbar in (Beispiel)
      NormtitelNavigationsbaum im PARTdataManager (z.B. "Sechskantschraube")
      NormbezeichnungPARTdataManager (Titelzeile im 3D-Fenster), Feature Tree von CAD System, CAD System Pool, PARTserver
      AssemblyEnthält meist keine übersetzbaren Begriffe und muss natürlich nur übersetzt werden, wenn es sinnvoll ist. Begriffe wie z.B. "rb_rotary_asm_cfg" müssen nicht übersetzt werden.
      ModiKernloch, Nenngewinde
      BenutzerdefiniertIn def-Datei
      VariablengruppeUnterteilung der Sachmerkmalstabelle in Gruppen (z.B. PARTcommunity)
      Variablenwert

      Beschreibungstext im Wertebereichsfeld

      (Sofern Wertebereichsfelder (gelbe Felder) übersetzbaren Text enthalten (z.B. "mit" / "ohne"))

      Produktseite

      Unter PARTproject -> Einstellungen -> Reiter "Allgemein" -> Punkt "Allgemein" angelegte Produktinformationsseiten

      Medien(Text)PDF Datasheet
      Media(Tabelle)PDF Datasheet
      Medien(Html)PDF Datasheet
      Beziehung 
      VerzeichnisnameNavigationsbaum im PARTdataManager
      Katalogbezeichnung

      Navigationsbaum im PARTdataManager

      VariablenbeschreibungIm Spaltenkopf der PARTdataManager-Tabellen unter der Variablen
      Klassifikations TemplateÜbersetzungen zu den "_classstore" Vorlagen
      Bezeichnung für InstallationBeschreibung für die cip-Datei
      TeilenameEintrag unter PARTdesigner -> Identifikationsangaben
      ReleasenotesPARTadmin -> Kategorie -> Kataloge -> Aktualisierung -> Online
      KlassifikationIn der Klassifikation als übersetzbar gekennzeichnete Merkmalsbeschreibung
      VariablennameSachmerkmalstabelle
      ZeichnungName einer benutzerdefinierten Zeichnung
      Ansicht

      Technische Ansicht

      NormnummerNavigationsbaum im PARTdataManager (z.B. "DIN 933")
      VerbindungspunktPARTdesigner 3D-Ansicht
      StücklistenbezeichnungPARTdataManager (Titelzeile im Tabellen-Fenster), PARTbom, ERP- und PDM-Systeme
      Projektwert

      NN und NT eines Projektes, wenn keine Tabelle enthalten ist

      Enthält meist keine übersetzbaren Begriffe und muss natürlich nur übersetzt werden, wenn es sinnvoll ist.

      Navigationsbaum im PARTdataManager (z.B. "Copyright")

    • Übersetzungsstatus:

      • Alle Übersetzungen

      • Nur bereits übersetzte Texte

      • Nur fehlende Übersetzungen (Default)

  4. Klicken Sie abschließend auf Übersetzen.

    -> Übersetzte Begriffe werden orange markiert.

    -> $xyz.-Variablen werden nicht übersetzt.

    -> Genau gleiche Begriffe werden von DeepL nur einmal übersetzt und dann auf die zugehörigen Zellen verteilt.

  5. Prüfen Sie die einzelnen Übersetzungen. Sie können jederzeit manuell korrigieren.

    Wenn Übersetzungen fehlen, wählen Sie evtl. eine andere Ausgangssprache oder die Option Ersetze leere Felder mit Internen Bezeichnern.

    Wählen Sie evtl. für die fehlenden Übersetzungen den internen Bezeichner.

    Wählen Sie evtl. für die fehlenden Übersetzungen den internen Bezeichner.

    Bestätigen Sie abschließend mit OK. Erst dadurch werden die übersetzten Begriffe gespeichert.